• 確認
  • .
2019/03/13 | 周雪君
翻譯村上春樹,賴明珠:我一輩子就做這樣一件事,做對了。
這場講座拉拉雜雜的說到村上獨有的文體、其作品的「即興自由節奏感」、翻譯時如何盡量保留這種行文用詞特色、村上作品的插畫,以至村上讀中學時的圖書館。
2018/04/26 | 精選書摘
賴明珠:讀村上春樹的隨筆,像打翻一盒拼圖碎片
讀村上的文章,感覺他把所有的框框都拆除。是個徹底喜歡自由的人。字裡行間流露坦誠的偏愛和不愛。讀他的隨筆,最能直接感受到他與眾不同的獨特個性。
2015/12/18 | 王偉雄
為甚麼我認為賴明珠的譯文彆扭
在一個罕有的情況下,彆扭的譯文才是好的翻譯:原著本來就行文彆扭,而譯者只是將原文的彆扭也譯出來了。