• 確認
  • .
「Is Monday ok for you?」為何外國人會覺得不太自然?
Below這個字是〚be+low〛,顧名思義,是「在什麼之下」,它只能夠當介系詞和副詞,不能當形容詞,既然不能當形容詞,就不能用來修飾information,必須放在名詞後面當副詞才對。
「今天很熱」說成「Today is hot」就錯啦!
今天很熱,昨天很冷,中文沒錯,但仔細想一下,熱的、冷的其實是「天氣」,主詞用it代表the weather,today/yesterday是時間副詞,放在句末。
招呼對方「多吃一點」,說「eat more」為什麼不禮貌?
英文裡某些字,像是eat這樣的字,特別會帶來這種直白的畫面。我們一起來看看幾句餐廳裡最常見中式英文,是什麼樣的直白。
告別英文贅字:「very unique」一聽就覺得煩
「Your idea is very unique.」可以理解,但一聽就覺得不自然。
「No strings attached」是叫我不能帶繩子嗎?
「No strings attached」意思不是夾帶繩子(strings),也不是說你忘了夾帶什麼,而是「沒有附加條件的」、「沒有責任義務的」。
英文「單引號」和「雙引號」分別該何時使用?
引號與其他符號的相對應使用方式有諸多變化,找出並使用您編輯偏好的用法,或是選擇其中一種您喜歡的模式,然而使用上必須貫徹如一。
倒垃圾不是「throw the garbage」,別讓人誤會「把垃圾在空中拋來拋去」
中文裡丟垃圾的「丟」,意思是「丟掉、處理掉」,但英文的throw卻是「投、拋、扔」的意思,只是「扔」這個動作,而不是扔掉。「Throw the garbage」聽在老外耳裡,好像是把垃圾在空中拋來拋去,很沒道理。
「According to me」是錯的,「According to my opinion」也不對
中文裡,我們會說「根據我的想法」、「依個人之見」,但英文裡並沒有according to me這種說法。因為according to,指的是一種客觀的依據。
Bad memory,是指「記憶差」還是「回憶不美好」?
到底這bad memory是指記憶太差,還是指有不愉快的回憶?我們今天就來談談和memory相關、大家可能常犯的錯誤。
2018/04/27 | 英語島
介系詞、動詞傻傻分不清楚?世界各國的英文弱點
每一個國家的人講英文痛點都不一樣,這與文化相關,但是也有一些共同痛點,來自英文獨有的特性。以下整理出四個國家的英文痛點。
Even的四種用法:「even if」和「even though」意思一樣嗎?
問你「even」這個副詞是什麼意思、該如何使用,你會怎麼回答?小心,答案並不單純。
英文文法過招第一式:嵌入句要倒裝?
今天上一堂文法課吧!我們來講一個很多台灣人常忘記怎麼用,或者根本從來沒學得很完整的文法規則。開始之前,來練習一下,你能用正確的語序把以下問句放在「I wonder...」開頭的嵌入句嗎?
什麼時候用to+動詞,什麼時候用動詞字尾加ing?
每月的視覺造句專欄,是從眼到口,從看懂邏輯到熟練說出口的過程,抓住訊息組合的邏輯,英文就能從單字到句子、從句子到段落,一直講下去。
避免中式英文,注意動詞的「速度感」與「時間感」
英文的動詞最麻煩了,因為動詞還有所謂的速度感、時間感。怎麼抓到這種感覺?先體會下面的例子:做晩餐是「make dinner」,做簡報是「make a presentation」,做決定是「make a decision」,那做惡夢是什麼?
「Have an excuse」不是找藉口──別用錯搭配語!
同一個搭配語會有不同種搭配法,一不小心搭錯了,就很容易造成誤會。
「Accept」一字看似簡單,但錯誤使用率極高
Accept這個字看似簡單,但它的錯誤率卻極高,而且錯誤的範圍涵蓋率很廣,從中式英文、文法用錯、發音錯誤都有。
你的英文,聽起來很囉嗦?
為了避免誤會,中文傾向在關鍵字的前或後,多用一個字來確定意義,排除不相近的選項。只是如果把這樣的習慣帶到英文,對於外國人來說,他們會覺得你講話很囉嗦。