【影片】萬「聖」節為什麼要扮「鬼」?因為中文翻錯了

【影片】萬「聖」節為什麼要扮「鬼」?因為中文翻錯了
Photo Credit: REUTERS/達志影像
我們想讓你知道的是

萬聖節來了!在這個有合理的藉口給大人搞鬼搞怪,小朋友敲門要糖果的日子,你恐怕不知道,西洋鬼節的中文名稱根本錯了。

編按:

一年一度的萬聖節來囉!在這個有合理的藉口給大人搞鬼搞怪,小朋友敲門要糖果的日子,你有懷疑過為什麼「扮鬼」居然是萬「聖」節的傳統嗎?老實說,是因為中文名稱翻錯了。怎麼說呢?Fiveminded的影片告訴你,這要扯到很久很久很久以前...

先說結論:中文名稱把「萬聖節」跟「萬聖節前夕」搞混了。

聽不懂?讓我們從頭說起。距今2000年前,住在愛爾蘭、法國北部地區的凱爾特人(Celts),曆法跟現代人很不一樣;他們把夏末冬初的11月1號當成「元旦」,也就是每年的頭一天,而每年最後一天的10月31號則被視為「鬼魂之日」,他們相信這一天鬼魂幽靈會來到人間遊蕩。

Photo Credit: Fiveminded影片截圖

時間快轉到距今1000年前,基督教文化稱霸歐洲之後,教會把11月1號定為「萬聖節」-屬於所有聖人的節日「All Hallows」,以紀念殉道的基督徒們。這麼一來,10月31號就成了萬聖節前夕「Hallows Eve」,後來更簡化成諧音的「Halloween」,流傳至今。

發現了嗎?明明應該叫做「萬聖節前夕」或「萬聖夜」(如同12月24日的Christmas Eve翻成「聖誕夜」),後來卻成了「萬聖節」,也難怪百鬼夜行的場景,出現在聖人的紀念日。

Photo Credit: Fiveminded影片截圖

萬聖節大玩變裝的傳統又是怎麼來的呢?原來,當時歐洲人也相信陰間鬼魂在10月31號會出來遊盪,為了避免「撞鬼」釀災,大家乾脆「裝鬼」,讓鬼魂分不出你我之別。

Photo Credit: REUTERS/達志影像

妙的是,南瓜也不是萬聖節最「道地」的燈籠材料。歐洲人常用蕪菁(Turnip,台灣俗稱大頭菜)做燈籠,但歐洲移民進入北美洲之後,因為蕪菁非北美洲的常見作物,民眾紛紛改用廣泛種植的南瓜做萬聖節燈籠。後來,美國文化輸出全世界之後,南瓜也成了萬聖節象徵,最早的蕪菁反而被遺忘啦。

Photo Credit: REUTERS/達志影像

萬聖節流傳到今天,宗教意味淡了不少。本來是怕鬼抓人,現在卻成為正大光明「不用當自己」的日子,對節奏快、壓力大的現代人來說,簡直太完美了!

實習編輯:林書宇
核稿編輯:李漢威

或許你會想看
更多『影音』文章 更多『生活』文章 更多『精選影片』文章
Loader