臨急抱佛腳、跌破眼鏡、放飛機⋯⋯這10個慣用語英文怎麼說?

臨急抱佛腳、跌破眼鏡、放飛機⋯⋯這10個慣用語英文怎麼說?
Photo Credit: shutterstock
我們想讓你知道的是

本文整理十個常見的慣用語,像是收拾爛攤子、掃興、物超所值、爽約、臨急抱佛腳、同溫層等等的英文說法。

文:Ann Lu

我們天天都在說各種慣用語,像是「臨急抱佛腳」、「放飛機」等等,乍看之下都不能直接翻成英文,那你知道該怎麼用英文表達出它們的意思嗎?

仔細想想,每天講的話其實都摻雜著各種中文慣用語,可能是新產生的比喻,也可能是流傳已久的俗諺,有些甚至也不知道其緣由,但就是常常用在對話中。因此,今天小V整理出這10個超常見的慣用語,告訴你該怎麼用英文精準表達出它們的意思!

1.活該:You asked for it.

我們平常講的「活該、都是你自找的」英文可以說You asked for it.You deserved it.這裡的it就是指那個人因為自己的行為所招來的麻煩。

A: You know what? I forgot to turn in my paper and the professor refused to accept my late submission…
A: 欸你知道嗎?我忘記交報告了,然後教授也不接受補交……

B: You asked for it. You should have handed it in before the deadline. But you just kept wasting time.
B: 活該,誰叫你一直耍廢,你早該在期限前把報告交出去。

2. 跌破眼鏡:jaw-dropping/make one’s jaw drop

每當我們聽到出乎意料的事時,常常會用「令人跌破眼鏡」來誇張地表示出驚訝的程度。而在英文中除了out of expectation,還有一種很生動且道地的說法叫做one’s jaw drop,或是用jaw-dropping這個形容詞,意思就是「讓人驚訝到下巴都快掉下來了」!

A: Did you hear what they just said? Our English teacher is almost 40!
A: 你有聽到他們剛剛說什麼嗎?我們英文老師快要四十歲了!

B: What?! We all thought she was less than 30! This is gonna make everyone’s jaw drop.
B: 蛤?我們都以為她不到三十耶!這絕對會跌破大家的眼鏡。

I thought Emma couldn’t even get to the finish line but she just broke the record with a jaw-dropping finish time!
我甚至以為Emma跑不到終點,沒想到她剛剛一舉打破紀錄,她跑起來真的讓人跌破眼鏡!

The jaw-dropping outcome of the US presidential election shocked many people around the world.
美國總統大選的結果讓世界各地的人都跌破眼鏡。

另外,jaw-dropping也常用來形容「美景令人嘆為觀止」哦!

3. 掃興:be a party pooper

要形容某人在歡樂的場合破壞了其他人的興致,國外有一種生動的說法叫做a party pooper,字面上意思是「在派對上大便的人」,也就是指那個人「很掃興」。

A: Let’s go to the afterparty!
A: 走吧!再續一攤!

B: Count me out. I need to get home before ten tonight.
B: 不要算我哦……我今天十點前要到家。

A: Oh, come on! Don’t be a party pooper!
A: 吼,拜託,別這麼掃興嘛!

4. 臨急抱佛腳:cram for…

大家對這句話都不陌生對吧?尤其是學生,各種考試前總能用的到!英文我們會用cram for…來表達,因為cram這個單字本身有「短時間內硬是塞入很多東西」的意思,所以像是死記硬背、填鴨式教育、補習班(cram school)等等,都跟它有關!

A: Hey! Let’s go shopping tomorrow!
A: 嘿!我們明天去逛街吧!

B: Uh… I can’t. My final is coming up, and I have to cram for it.
B: 我無法耶,快要期末考了,我要臨急抱佛腳。

A beautiful blonde girl is stressed by the study.
Photo Credit: Depositephotos
5. 放飛機、爽約:get stood up/flake on someone/be a flake

相信大家都有這種糟糕的經驗,和某人約好要見面,結果對方didn’t show up(沒出現),也就是我們習慣說的「被放鴿子、被人爽約」,英文可以用be stood up by somebody來表達。

I got stood up.
我被爽約了。

A: I can’t believe David stood me up again.
A: 我沒辦法相信 David 又放我鴿子了。

B: Well…Then maybe he just isn’t interested in you.
B: 那他可能就是對妳沒興趣。

國外還有一種流行說法叫做flake on someone,表示一個人「說到沒做到、失約」,很常用來形容「明明跟別人約好了,但到最後一分鐘又取消」這樣的情況。

A: Hey man, wanna go to the movies this weekend?
A: 嘿,周末要不要看電影?

B: Yeah, sure!
B: 好啊!

A: You sure? Don’t flake on me again!
A: 你確定吼?不要再爽約哦!

flake也可以直接當名詞使用,所以面對這種言而無信的人,我們就可以大聲對他說You’re such a flake!

I don’t even try to meet up with Julie anymore. She’s such a flake.
我甚至不想跟再跟 Julie 見面了,她真的很不可信。

6. 划算、物超所值:be a bargain/What a steal!

聽到划算、便宜,是不是先想到cheap啊?事實上,cheap有時候有「廉價、品質不佳」的意思。因此,如果想表達「這東西 CP 值很高、超划算的」,會建議大家使用a bargaina steal.。前者除了代表「討價還價」,當名詞時也指「物美價廉的東西」;後者則是形容東西「划算到和偷來的沒兩樣」,很好記對吧?

What? These shoes are only 200 NTD! What a steal!
什麼?這雙鞋只要 200 塊?!太划算了吧!

A: Guess what? I ordered three shirts online and they were only 999 NTD!
A: 我網購三件襯衫只要 999 耶!

B: For real? That’s really a steal.
B: 真的假的?那真的很划算耶!

A: I’m looking for a nice restaurant for Mother’s Day. Do you have anything in mind?
A: 我想找一家不錯的餐廳,母親節要聚餐,你有想到哪家嗎?

B: I highly recommend this all-you-can-eat buffet. It’s an absolute bargain!
B:我超推薦這家吃到飽,餐點 CP 值超高!

7. 收拾爛攤子、擦屁股:pick up the slack

slack有「繩子鬆弛」的意思,因此pick up the slack是指「拉緊繩子鬆脫的地方」,久而久之用來表示「接手、完成別人做到一半留下來的工作」,如果搭配負面的語氣,就是我們常說的「收拾爛攤子、幫別人擦屁股」。

My partner doesn’t pull his weight, and I’m always picking up his slack.
我的夥伴都不做好自己份內的工作,我總是在幫他擦屁股。

補充:pull one’s weight是指「做好自己份內的工作、盡本分」,這句話源自於拔河比賽哦!只有每個人都貢獻出自己的力氣,才能獲得最終的勝利!

所以工作時碰到懶惰鬼、很雷的人就可以叫他們slacker,「擺爛、偷懶」則可以用slack off這個片語來形容。

I don’t want to be in the same group with Ray anymore. He just keeps slacking off.
我再也不想跟Ray同組了,他都一直擺爛。

shutterstock_214153738
Photo Credit: shutterstock
8. 大驚小怪:make a fuss/be a drama queen

看美劇或電影很常聽到drama queen這個詞,從字面上直翻是「戲劇女王」,意思不外乎是「很愛演」,因此用來形容一個「愛小題大作、反應浮誇」的人。

Rachel has always been a drama queen. Just ignore her.
Rachel 一直都很愛小題大作,別理她。

提醒大家:drama queen這個詞雖然大多指女生,但也不特別排除男生,所以英文裡並無drama king這種說法哦!

另外,也可以用make a fuss這個片語來表示「大驚小怪」或是「小題大作」。

A: Eric is thirty minutes late! Could it be something bad happened?
A: Eric 已經遲到半小時了!該不會發生什麼不好的事了吧?
B: I’m sure he’s just caught in traffic. There’s no need to make a fuss about it.
B: 他大概是遇到塞車,不用大驚小怪啦!

9. 愛理不理、冷落:give somebody the cold shoulder

這句話從字面上看是「給某人冷冷的肩膀」,也就是指「愛理不理、冷落、排擠某人」的樣子,可以想成我們俗稱的「熱臉貼冷屁股」中的「冷屁股」。

A: Hey, do you know why Ivy keeps ignoring me?
A: 嘿,你知道為什麼 Ivy 一直對我這麼冷淡嗎?

B: She thought it was you that started that rumor about her. That’s why she’s been giving you the cold shoulder all day.
B: 她覺得是你開始傳跟她有關的那個謠言,所以她才會一整天都不理你。

另外,當兩個人因為吵架而「不理對方、冷戰」時,就能用give somebody the silent treatment來表示。

Rita and her boyfriend are giving each other the silent treatment.
Rita和她男友正在冷戰。

10. 同溫層:echo chamber

所謂「同溫層現象」簡單來說就是指「一般人選擇性地接收與自己觀點相同的資訊,或接觸有共同理念的社交圈,久而久之讓人以為多數人都跟自己有相同的想法」。它的英文叫做echo chamber,表示就像「待在回音室裡,迴盪在耳邊的的都是同一種的聲音」是現今使用率頗高的用語!

Nowadays, due to the fact that people are more addicted to social media, we tend to be restricted to our echo chambers.
隨著人們越來越沉迷於社群媒體,我們往往會被限制在同溫層當中。

延伸閱讀

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航

或許你會想看
更多『評論』文章 更多『教育』文章 更多『VoiceTube看影片學英語』文章
Loader